Welcome to F.I.E.L.D.- the First Ismaili Electronic Library and Database.

Ugamiyaa Sohee Deen Aathamiyaa - Translation B

in

UGAMIYA SOHI DIN AATHAMIYA

Sayyed Muhammadshah

The sun that riseth (undoubtably) setteth; that which blossometh (surely) withereth; the erected building crusheth down and that which is born dieth. ...1

Refrain: O wasp like mind thou art greedy thou hast been tempted by the temptations of the world. This vision is transient (lit. of four days). Ultimately one is destined to turn into dust.

The kevda (kind of fragrant tree) hath commenced drying up, water-wheel too is broken, the oxen (working the water-wheel) have stopped walking. (Even) tiller himself hath parted.

(All the above is allegorical. The Kevda is symbolised with the body. This means that the body has grown old. The water-wheel signifies the act of respiration, the oxen here mean the two legs, or Ingla and Pingla and the 'tiller', the soul). ...2

The millionaires and bearers of Chattra, i.e. Kings have passed away and many a million people have (likewise) gone away (died). Those who ruled and who used to sit in the balconies (of their lofty places) have all burnt to ashes. ...3

The 'mind' which is held tight by the temptations of the world goeth after other people (leaving Hazir Imam). O wasp-like mind thou hast wondered a lot. Remember that this world (Maya) is futile. ...4

Whose are the children, whose are the cattle (calfs), whose are the mother and the father? In the end the soul hath to part alone. Only the meritorious and the evil deeds shall accompany (it). ...5

Sayyed Muhammadshah requests: O slaves (of God) come along with me (to Hazir Imam) to benefit ourselves. The judgement (of our deeds) is in the hands of the Lord. ...6

Source: 
Heritage Society Collection


Back to top